专注于谈论你的技能和经验
西班牙语是最受欢迎的语言,其次是日语,韩语,中文和法语。 尽管时间紧迫,翻译人员可以灵活安排时间表,并且像Gengo(以国际客户为特色),Translatorcafe和Verbalizeit等网站,您可以选择符合您的技能并适合日历的项目。
翻译人员在各个领域工作,包括教育,法律,文学,科学和技术。 “Transcreating”也可能是工作的一个组成部分 - 翻译和文案的结合与本地重点,以文化和语言的观众适应文本。 以下是您在面试中遇到的一些典型问题以及更多经历 。
工作经验
- 你是否有一定的专业领域,或者你从事多种类型的通用翻译项目?
- 你有翻译认证吗?
- 你参加什么样的培训来继续提高你的技能?
- 你是否在与口译工作有关的特定领域接受过培训(如医疗,法律,社会工作,教育)
- 你通常使用什么类型的客户端?
- 您是否想要独立工作并创办自己的兼职翻译公司或翻译公司?
- 你为什么决定成为口译员?
人际交往体验
- 你最难与哪些人合作?
- 你作为翻译者遇到了什么样的道德困境?你是如何处理这些困境的?
- 如果你正在翻译,你会怎么做,并且一个人说了一些你不同意或发现不满的事情?
- 当你在解释时,你是否试图与这个人建立融洽关系,或者你更愿意保持关系正式和更加独立?
- 你遇到了什么类型的道德难题,你是如何解决它们的?
技能
- 你如何理解不同的方言和口音?
- 你如何处理不同文化背景的人不能理解的肢体语言和手势?
- 如果你没有听清楚所说的内容,但是你理解这个总的要点,你如何处理这种情况?
- 你试着翻译每一个表达的单词或想法,还是试图总结一下所说的内容?
- 如果您在翻译时出错或不理解术语,您会怎么做?
- 你如何准备口译会议?
- 你是否逐字翻译每一个字或提供摘要?