字幕是一种非常特殊的转录类型 。 它需要一个高度熟练的打字员(通常具有法院报告认证或经验)来完成这项工作,特别是对于实时字幕。 那些具备这些技能和经验的人可以从家中作为字幕获得良好的生活。
01职业前景:家庭字幕
由于所需的设备,许多字幕工作仍然在办公室而不是在家中完成。 但随着互联网速度和字幕的需求增加以及发送大文件的能力变得更加容易,更多的家庭字幕作业就变得可用。
字幕的需求随着越来越多的用于有线,广播和网络的视频内容的产生而增加。 随着移动技术的兴起,更多基于网络的内容需要字幕,以便用户在嘈杂的环境中访问它。
02在家工作的类型字幕工作:
字幕的两个基本类别是实时和离线的,但是有两个子专业:
实时字幕正在转录现场活动,音频或视频。 这是所有转录工作中最赚钱和最苛刻的工作。 大多数实时转录专家作为法庭记者工作,这不是一项可以远程办公的工作。 但是,法庭记者有机会将这些技能用作实时字幕。 这可以在家中远程完成,也可以作为一个家庭企业,在该家庭企业中,字幕输出者到达不同的地点。
涉及旅行的一个机会是通信访问实时翻译(CART)字幕,这是聋人现场活动的实时转录。 对于听力受损的人进行隐藏式字幕,以便对笑声等声音进行一些描述,也可以用于实况视频。
离线字幕正在为录制的音频或视频创建字幕。 隐藏式字幕实际上更常用作离线字幕。 离线字幕涉及更专业的知识,如何在正确的时间内将字幕放入视频中,因此法庭记者(以及其他有经验的转录人员)需要接受培训才能过渡到此类字幕。
字幕是一种脱机字幕形式,是一种用于讲述另一种语言的观众的翻译,与为听力受损人士完成的隐藏字幕相反。 这种字幕需要双语技能。
03 与字幕有关的工作
点击上面的链接了解更多关于这些类似于字幕的工作。
- 实时转录论者
- 医疗记录员
- 法律转录
- Scopist
- 转录审查员
- 打字工作
- 数据输入
04家庭作业快速入门字幕:
最重要的是,你需要经验。 字幕不是一项只需快速打字速度即可打入的工作。 它需要专门的设备和使用它们的技能。 作为法庭记者的经验或认证对于开始离线字幕非常有用,并且通常对于实时字幕是必要的。 由于字幕使用不同的设备,并有不同的目标和观众,所以需要额外的培训,这可能需要在法庭报告学校内部或由您支付。
接下来,您将需要设备。 如果您被聘用为雇员而不是独立承包商,您的雇主可能会提供部分或全部所需设备,但承包商可能需要提供:
- Steno机器
- 专业软件
- 电脑
- 耳机
- 踏板
- 固定电话
- 高速互联网
05字幕要求
家庭字幕工作的要求会因字幕类型和公司招聘而有所不同,但一些常见要求是:
- 字幕体验
- 法院报告教育和/或经验
- 打字速度超过200 wpm,准确度达到98%
- 四年制学位,常与新闻学,英语,媒体专业学习
- 成功完成打字测试。
06哪里可以找到主题字幕工作:
这是一个提供合法工作在家字幕位置的公司名单: 字幕在家工作 。
此外,这些名单上的公司可能会提供类似的工作: